Благодарю Татьяну Трунову за переводы моих стихотворений и эссе на итальянский язык.

Во-первых, переводы стали потрясающим подарком ко Дню рождения!

Во-вторых, Татьяна не просто сделала подстрочник, а выполнила художественный перевод, максимально сохраняя авторский замысел. Она сделала тематическую подборку, кропотливо работала над каждым словом, если возникали вопросы, консультировалась с автором и носителями языка.

В-третьих, чтобы можно было услышать звучание произведений, Татьяна сделала аудиозаписи.

В-четвёртых, Татьяна оригинально оформила подборку. Настоящая «конфетка» − всё выверено и готово к печати.

И, в-пятых, Татьяна рассказала о том, как проходила работа, как проверить качество работы и о многих других тонкостях, связанных с переводами.

Перевод стихотворения «Моя осень» на итальянский язык можно по ссылке: https://dorogami-dushi.ru/poeziya-oseni/

Танечка, ещё раз спасибо за такой удивительный и приятный подарок! 

 

 

 

5 Comments

  1. Итальянский язык особенный, интересный, порой такой мелодичный, а порой даже экспрессивный) А знаете, хочется читать стихи на разных языках 😉 , если бы ещё знать все языки конечно))

  2. Я представляю, сколько труда стоит вот так перевести стихотворение..Ведь тут не просто набор слов, это намного большее!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *